Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/11612/1722
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorAlbuquerque, Francisco Edviges-
dc.contributor.authorCavalcante, Francisca Martim-
dc.date.accessioned2020-02-19T12:22:27Z-
dc.date.available2020-02-19T12:22:27Z-
dc.date.issued2018-10-19-
dc.identifier.citationCAVALCANTE, Francisca Martim. Proposta de um vocabulário bilíngue Krahô-Português do campo lexical fauna.2018. 121f. Dissertação (Mestrado em Letras: ensino de Língua e Literatura) – Universidade Federal do Tocantins, Programa de Pós-Graduação em Letras: ensino de Língua e Literatura, Araguaína, 2018.pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11612/1722-
dc.description.abstractThis work is the result of our research in the Masters program in teaching language and literature at the Federal University of Tocantins and presents the construction proposal of a Krahô indigenous language vocabulary. It has the native language as L1 and L2 as the Portuguese one. The goal of our work was contributing to the use of the dictionary as an instrument for the preservation of the language under a lexicographical, intercultural and bilingual perspective from the sociolinguistic reality of the Krahô people, the uses and functions of language in the various spheres of native community, as well as, its grammatical structure, considering also the contribution to the maintenance of the Krahô mother tongue in communities of this people. Thus, it was made a documentary and bibliographical survey that described the internal and external aspects of the Krahô language. We looked into the Krahô knowledge with respect to two languages, Krahô and Portuguese languages, as well as the linguistic domain and the uses and functions of languages in accordance with the social domains. This is a documentary research and we use content analysis and reference observation. The analysis was done on the research of documents prepared by LALI. Therefore, it also counts on the participation and review of the Krahô indigenous teachers. The bibliographic survey of this work was developed and based on research by Bravo (1981), Bardin (2009) and Francis (2002). To our theoretical foundation, we used, among others, the authors who work with Sociolinguistics, as Labov (1968), Bragio (1997) and Rodrigues (1986), with Indian school education, Albuquerque (2011, 2012, 2016), Grupioni (2001), Santos (2003) and Abreu (2006), and with lexicography, we worked with such authors as Zavaglia (2012), Welker (2004), Isquerdo and Finnato (2010), among others. The results of our research indicate that the Krahô society, even in the face of the situation of linguistic and intercultural conflict in which they find themselves, try to resist the cultural and linguistic influences and that keeps their language, cultural activities and their traditional knowledge. It is hoped that this work can contribute as a resource for the maintenance of the native language and the Krahô indigenous culture of the state of Tocantins.pt_BR
dc.language.isopt_BRpt_BR
dc.subjectLíngua indígena; Produção lexicográfica; Bilíngue; Indigenous language; Lexicographical production; Bilingualpt_BR
dc.titleProposta de um vocabulário bilíngue Krahô-Português do campo lexical faunapt_BR
dc.description.resumoEste trabalho é resultado de nossas pesquisas realizadas no Programa de Mestrado em Ensino de Língua e Literatura da Universidade Federal do Tocantins e, nele, apresentamos a proposta de construção de um vocabulário da língua indígena Krahô, tendo como L1 a língua materna e L2, a língua portuguesa. O objetivo do nosso trabalho é a elaboração de um vocabulário Krahô-Português do campo lexical fauna, consistindo em contribuir para o uso do vocabulário como instrumento de preservação da língua sob uma perspectiva lexicográfica, intercultural e bilíngue, a partir da realidade sociolinguística do povo Krahô, assim como os usos e funções da língua materna nos diversos domínios sociais da comunidade, bem como, sua estrutura gramatical. Um vocabulário traz os elementos constitutivos de intersecção dos conjuntos- vocabulários de uma comunidade, ou de um segmento social, elementos esses que são selecionados pelo duplo critério de alta frequência e distribuição regular entre os sujeitos falantes-ouvintes envolvidos e as várias palavras-ocorrências de um mesmo vocábulo; em nossa proposta: campo lexical fauna. Assim sendo, foi feito um levantamento documental e bibliográfico que procurou descrever os aspectos internos e externos da língua Krahô, observando o conhecimento dos Krahô com relação às duas línguas, Krahô e Português, o domínio linguístico e os usos e funções das línguas de acordo com os domínios sociais. A pesquisa é do tipo documental, permeada por um movimento etnográfico – devido a imersão à comunidade Krahô por meio de visitas técnicas – e do processo de análise de conteúdo, tendo como base a lexicografia, visto que, essa ciência tem em seu campo de atuação a língua como sistema, a qual investiga de modo sistemático abarcando os diversos discursos presentes nas comunidades linguísticas. O levantamento documental foi realizado principalmente com apoio na pesquisa de documentos elaborados pelo Laboratório de Língua Indígena (LALI) que contam com a participação e revisão de professores indígenas Krahô. Para tanto, a nossa referência bibliográfica foi elaborada, de acordo com as pesquisas de Bravo (1981), Bardin (2009) e de Fonseca (2002); para a nossa fundamentação teórica, foram utilizados, dentre outros, os autores que trabalham com Sociolinguística, como Labov (1968), Bragio (1997) e Rodrigues (1986); com Educação Escolar Indígena, Albuquerque (2011, 2012, 2016), Grupioni (2001), Santos (2003) e Abreu (2006), e com lexicografia, trabalhamos com os autores Zavaglia (2012), Welker (2004), Isquerdo e Finnato (2010), dentre outros. Os resultados de nossa pesquisa apontam que a sociedade Krahô, mesmo diante da situação de conflito linguístico e cultural em que se encontra, tenta resistir às influências culturais e linguísticas externas, mantendo sua língua, suas atividades culturais e seus saberes tradicionais. Espera-se que este trabalho possa contribuir como recurso didático para a manutenção da língua materna e da cultura indígena Krahô, bem como, conhecimento e divulgação sobre esse povo do Estado do Tocantins.pt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTESpt_BR
Appears in Collections:Mestrado em Letras: Ensino de Língua e Literatura - PPGL

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Francisca Martim Cavalcante - Dissertação.pdf2.99 MBAdobe PDFThumbnail
View/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.